Cultura, literatura y cine africano: Acercamientos desde la traducción y la interpretación, por Afriqana – Juan Miguel Zarandona (ed)

18/12/2012 | Blog Académico

En Blog Academico publicamos el trabajo del grupo de investigación Afriqana , «Cultura, literatura y cine africano: Acercamientos desde la traducción y la interpretació» . El Grupo de Investigación Afriqana se propone entre sus objetivos iniciar una colección de publicaciones de interés africanista. La publicadión está editada por Juan Miguel Zarandona profesor en la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria de la Universidasd de Valladolid y miembro de la Asociación Española de Africanistas (A.E.A) y de la European Association for Commonwealth and Language Studies (EACLALS).

«...África, el continente, se sitúa a sólo quince kilómetros de distancia de la Península Ibérica, es decir, de España, en la otra orilla del Estrecho de Gibraltar. Por ello, tal vez sea España la única nación europea, junto con Portugal, que comparte con África raza, historia, cultura, literatura y lengua. Cabe recordar al respecto, los ocho siglos de presencia territorial, política y cultural árabe y musulmana en tierras hispánicas, desde el precipitado final del reino germánico-visigodo de Toledo hasta la final consolidación, después de centurias de penosa Reconquista (711-1492) de la España moderna unificada bajo una monarquía común. Se trataría pues de la España que aún perdura de alhambras, alcazabas, mezquitas y medinas, es decir, palacios, castillos, templos y burgos; de literatura morisca; o de lengua enriquecida por multitud de arabismos o préstamos lingüísticos procedentes de dicha lengua. Además, España también es país
cuyos territorios nacionales se extienden también a África, en concreto, las Islas Canarias y las ciudades norteñas del continente de Ceuta y Melilla.

Sin embargo, esta introducción, y este libro en su conjunto, no
buscarán ocuparse de dicha realidad hasta cierto punto bien conocida, sino de las relaciones históricas y culturales entre España y la segunda parte, por así llamarla, del continente africano, el África negra o subsahariana, unaporción del mundo con la cual los habitantes de la península ibérica no lusitanos no parecen haberse sentido nunca especialmente atraídos, si atendemos a legión de hechos incontrovertibles que pueden ser observados sin gran esfuerzo por todo aquél interesado en hacerlo. Por ello, de nuevo, tanto esta introducción, como todas las secciones y capítulos de este libro,
se plantearon desde el primer momento encauzar sus esfuerzos creativos y de investigación bajo el adorno enriquecedor de una pregunta retórica y de una metáfora sencilla, pero muy expresiva. La metáfora, la construcción de puentes comunicadores no de hormigón y acero, sino etéreos de cultura, literatura y traducción. La pregunta, si existía o existe, verdaderamente, la necesidad de construir tales puentes. La respuesta y la afirmación, puesta en negro sobre blanco, de todos los colaboradores de este volumen, fue y es afirmativa, que sí que son necesarios y que las misteriosas ausencias multiseculares entre España y África, aquélla al sur del separador desierto del Sahara, necesitan ser combatidas gracias a los poderes de todo tipo de puentes que faciliten y catalicen la comunicación presente y futura. De ahísurge este nuestro Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación, que presentamos desde estas páginas introductorias. La Traducción, y su hermana la Interpretación, siempre han sido y siguen siéndolo, los mejores y más efectivos constructores de puentes entre lenguas y culturas de la historia….»

Autor

  • AFRIQANA

    La aventura contemporánea de España en África se consolidó de forma definitiva con la llegada del vitoriano Manuel Iradier (1854-1911) -el Livingston peninsular-, en viaje de exploración heroica, al África ecuatorial del Golfo de Guinea, primero en 1875-76, y en una segunda oportunidad en 1884. Años después su entrega tendría su recompensa para la patria cuando en 1885, la Conferencia de Berlín, apoyándose en sus exploraciones principalmente concedió a España unas vastas posesiones en dicho Golfo de Guinea.

    Su herencia, tanto espiritual como material, sería dilapidada por las futuras generaciones de españoles, tan afligidos por los avatares negativos de la historia, pero en la Historia nada está nunca definitivamente perdido, y menos si nos referimos al alejamiento España-África.

    El Grupo de Investigación Afriqana busca recuperar el amor de Manuel Iradier por África desde un punto de vista hispánico y, de forma prioritaria en aquellos ámbitos que ha hecho suyos: la cultura, la literatura, la traducción y la lingüística africanas, del África al Sur del Sahara.

    http://www.afriqana.org

Más artículos de AFRIQANA